Aasi ei sormia syö – kuolematta

Yksikään ihminen ei ole saari; täydellinen itsestään.” Näin runoili aikoinaan John Donne.

Ne, jotka istuvat tiistaisin Suomessa radion (YLE1) ääressä kun kello lyö kymmenen tai lukevat torstaisin ensi töikseen Helsingin Sanomien Torstai-liitteen, voivat lakata tämän päivityksen lukemisen NYT!

He eivät tiedä, mitä merkitsee, että kello lyö kaksi.

Muut miehet menkööt elokuviin katsomaan, mitä on miehellä jäljellä, kun ystävyys ei jatku, mutta kello käy.

Oikeastaan kymmenien tuhansien potilaiden ja satojen tuhansien vastaanottokäyntien maailmaani ei ainakaan minun muutoin kannata kuvata, koska vastaan tulee pois pakeneva.

SISU- tai Sissiluuntnantti-elokuvien sijasta 12 euroa kannattaa laittaa ”The Banshees of Inisherin”-tarinan kärsimiseen.

Kärsimiseen.

Kärsimiseen.

Ei se mitään auta, mutta ehkä avaa silmiä ja laittaa osan kansanviisautta uuteen katsoon. Torstain Hesarin ja tiistain kello kymmenen ykkösradion maailmassa.

Advertisement

2 kommenttia artikkeliin ”Aasi ei sormia syö – kuolematta

  1. Hjoo, mutta Donne kyllä kirjoitti tarkkaan lukien, että ”No man is an Iland” jne. Eli, ei kukaan ole minämaa. Jälkeenpäin on kyllä pähkäilty. oliko tämä tarkoituksellista hra Runoilijalta, vai kirjoittiko hän vain epähuomiossa sanan ’saaren’ lausumistavan mukaan.

    Tykkää

    1. Kiitos täydennyksestä, joka ei ole tuon runon osalta APK:ssa ensimmäinen kerta. Tällä kertaa ”leikkasin – liitin” tuon säkeen tuollaisenaan muualta

      Tykkää

Kommentointi on suljettu.